зацени
Сообщений: 7
• Страница 1 из 1
зацени
Японцы изобрели первые в мире очки-переводчик
25.10.2009, 05.22
ТОКИО, 25 октября. /Корр. ИТАР-ТАСС Алексей Сухоруков/. Японская корпорация Эн-и-си /NEC Corp./ изобрела уникальное устройство в виде очков, которое преобразует устную речь на иностранном языке в текст и проецирует его перевод прямо на сетчатку глаза. Эта разработка может с успехом использоваться, в частности, на международных конференциях и во время деловых переговоров с зарубежными партнерами, сообщает сегодня газета "Иомиури".
Очки-переводчик со встроенным микрофоном и мини-компьютером можно использовать часами, поскольку от них не устают глаза. Сигнал от проектора поступает непосредственно на сетчатку, которая по зрительным нервам сразу отправляет его в мозг. Поэтому собеседники могут вести разговор на двух разных языках, глядя друг на друга и не утруждая себя чтением перевода.
Революционная новинка, как планирует ее разработчик, должна поступить в продажу уже в 2010 году. Однако точность т.н. машинного перевода пока далеко не соответствует уровню, который показывают профессиональные переводчики-люди. В связи с этим суперочки пока предполагается использовать в качестве подспорья для сотрудников предприятий или персонала магазинов.
Доступ к полному тексту сообщения и к другим материалам, -
(авторизуйтесь для просмотра ссылок)
25.10.2009, 05.22
ТОКИО, 25 октября. /Корр. ИТАР-ТАСС Алексей Сухоруков/. Японская корпорация Эн-и-си /NEC Corp./ изобрела уникальное устройство в виде очков, которое преобразует устную речь на иностранном языке в текст и проецирует его перевод прямо на сетчатку глаза. Эта разработка может с успехом использоваться, в частности, на международных конференциях и во время деловых переговоров с зарубежными партнерами, сообщает сегодня газета "Иомиури".
Очки-переводчик со встроенным микрофоном и мини-компьютером можно использовать часами, поскольку от них не устают глаза. Сигнал от проектора поступает непосредственно на сетчатку, которая по зрительным нервам сразу отправляет его в мозг. Поэтому собеседники могут вести разговор на двух разных языках, глядя друг на друга и не утруждая себя чтением перевода.
Революционная новинка, как планирует ее разработчик, должна поступить в продажу уже в 2010 году. Однако точность т.н. машинного перевода пока далеко не соответствует уровню, который показывают профессиональные переводчики-люди. В связи с этим суперочки пока предполагается использовать в качестве подспорья для сотрудников предприятий или персонала магазинов.
Доступ к полному тексту сообщения и к другим материалам, -
(авторизуйтесь для просмотра ссылок)
RE: зацени
Ц.Кто бы ему че платил.Первый раз вижу чтоб за поставленную сылку на простой новостной сайт,платили деньги.Тем более сылка не через клик клуб.
- genashumackow
- (Свежак)
-
- Сообщения: 6
- Зарегистрирован: 25-02-2010
RE: зацени
HATTER666, ссылка с посещаемого форума очень полезна, даже не в плане того, что кто-то из форумчан перейдет по ней, а в плане поисковой оптимизации так, что не забивайте голову, за такое реально платят и "нормальные" (если сравнивать с клик клубами xD) деньги.
Сообщений: 7
• Страница 1 из 1
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11