Узнай своё хоббитское имя

Кто прошлое помянет, тому глаз долой....
Госу Флудер
Сообщения: 2092
Зарегистрирован: 11-10-2005

Сообщение *D0T* » 20-02-2006

[quote=СанРайз,Feb 20 2006, 09:56 AM]Dot и Heartless2 - тоже земляки

[/quote]

[quote=СанРайз,Feb 20 2006, 09:56 AM]Хартлесс и ХерДа - клоны. Ладно хоть жизнь по разным городам разбросала, а то не избежать коллапса пространственно-временного континуума.
[/quote]

Из этого делаю вывод,что Херда-моя землячка =)

Местный
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 19-02-2006

Сообщение GarFie1D » 20-02-2006

Ау меня ссылка не работает.((

(Заматеревший Свежак)
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 11-11-2005

Сообщение СанРайз » 21-02-2006

[quote=*D0T*,Feb 20 2006, 07:22 PM]Из этого делаю вывод,что Херда-моя землячка =)

[/quote]
Здесь закон транзитивности не корректен, так как Heartless2 и Heartless - разные хоббиты. А если один (просто второе имя она получила, спасаясь от хоббитского правосудия, забашляв работникам хоббитского ЗАГСа), то ты прав, конечно.

(Заматеревший Свежак)
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 11-11-2005

Сообщение СанРайз » 21-02-2006

[quote=AvDeY,Feb 20 2006, 07:06 PM]рыдаю  :rotfl2: Глубокороющий из Скучнобарсучинска .

[/quote]
Не заметил: вы с Мике_Б братья оказывается

Местный
Аватара пользователя
Сообщения: 992
Зарегистрирован: 29-10-2005

Сообщение Heartless » 21-02-2006

[quote=СанРайз,Feb 21 2006, 12:51 PM]Здесь закон транзитивности не корректен, так как Heartless2 и Heartless - разные хоббиты. А если один (просто второе имя она получила, спасаясь от хоббитского правосудия, забашляв работникам хоббитского ЗАГСа), то ты прав, конечно.

[/quote]

да, это я имя одного человека ввела... не своё :)
но он из Омска :) так что про земляков - правда ;)

Гарочка, а моя эта Лючиэнь воще не переводится, да? :( просто имя?..
зато красииивое...

Флудер
Аватара пользователя
Сообщения: 1488
Зарегистрирован: 07-09-2005

Сообщение Бойцовский Ёжик » 21-02-2006

СанРайз
Calaglin - (с нолдорского)»светлая песня»
Véneanár - с квенийского – что-то связанное с солнцем, но никак ни лодка… лодка на квенийском – lunte

stranger352
Elrond – с квенийского El –звезда, rond – пещера
Telrúnya – толком не понял – Tel – ноги, (квен.), nya – признак прилагательного. Что-то вроде «длинноногий», но не уверен)))

Heartless
Lúthien – правильно произносится как Лутиэнь. Перевода, к сожалению, не нашел. – по всей видимости – имя собственное
Ringeril – холодное горное озеро

Bima
Nessa – по всей видимости, измененное Nesse – юность(квен.)
Narmolanya – в полном тупике… Nar – пламя(квен.), дальше затрудняюсь… какое-то прилагательное, связанное с огнем…

Роммель
Celahir – непонятно… Celw- родник(нолд.), hir – обычное окончание мужского имени и у синдаров и у людей 2й эпохи
Oronra – oron – гора(квен.), окончание мне непонятно…

DEAd ANARCHISt
Aerandir – randir – странник(синд.), ae – возможно, производное от aew – птица(квен.).. других аналогов не нашел
Dorthonion – горное плато на территории Белерианда, переводится – Земля Сосен

PartyZan
По поводу имени смотри выше
Lissësúl – очень похоже на производные от квенийского Lissen – мёд и sule – угли… делай выводы))

Black
Finwë – по всей видимости, имя собственное… аналогов не нашел, но окончание говорит о высокородности
Annárë – солнечный день(квен.)

multik
Ireth – скорее всего производное от Ire – желание(квен.)…
Alcarin – лебединое утро(квен.)

Чучундра
Linwe – скорее всего, «великая песня(мелодия)», «песнь Великих» или что-то подобное…
Isilrá – лунная

Carmilla
Merenwen – веселая зелень(нолд.), на квении – meren – пир, празднество, а wen- дева
Séregon – «кровь камня», камнеломка – цветок с ярко-красными цветками

Кисуня-Пушуня
Aredel- дневной эльф(квен.)
Isilra - лунная(квен)

И, собственно, я сам:
Gwendor – зеленый край(квен.)
Vardamir – изумруд Варды




Ту Урейванка: кое-в чем не согласен с твоими переводами… могу поспорить…

Госу Флудер
Аватара пользователя
Сообщения: 2475
Зарегистрирован: 27-10-2005

Сообщение Black » 21-02-2006

Еж, красавчик, отличный перевод.
Пособие Толкиенское пособие для перевода, эт конечно сильнее словаря Сильмариллиона, которым пользовался я:)

А по поводу Мульта (Алькарин), я так перевел, потому что Алькаринкве - это как раз название звезды "Блистательная".

Трудности перевода...

(Свежак)
Сообщения: 80
Зарегистрирован: 21-12-2005

Сообщение Загадочная » 21-02-2006

Bramblerose Baggins of Bywater

это как переводится???

(Свежак)
Аватара пользователя
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 18-02-2006

Сообщение Black_Jaguar » 22-02-2006

Хобитовское имя
Bramblerose Dogwood of Shadydowns

Эльфийское имя
Eámanë Alcarin

Флудер
Аватара пользователя
Сообщения: 1488
Зарегистрирован: 07-09-2005

Сообщение Бойцовский Ёжик » 22-02-2006

Black_Jaguar
Eámanë - очень похоже на "благословенный край", по крайней мере на синдарине...
Alcarin - лебединое утро

Пред.След.

Вернуться в Архив

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4