Копирование материалов без письменного разрешения Администрации проекта запрещено и преследуется по закону. При цитировании обязательно указание ссылки вида: “Омск.ру - омский новостной портал” |
22 апреля 2015 10:49 / Просмотров: 346
Ошибки переводчиков, которые навсегда изменили мир
Если человек знает несколько языков, он не может считаться переводчиком. Ведь владение языком подразумевает значительное погружение в саму культуру его носителя. Для обретения собственного стиля переводчики тратят ни один год, проводя львиную долю времени за изучением литературы и традиций страны, язык которой выбрали своей специализацией.
Профессиональный перевод договоров, подчас, носит историческое значение. В пример можно привести соглашение 1840 года между Великобританией и правительством племенных союзов Маори. Их руководство попросило у Соединённого Королевства защиты от каторжников и преступников, которые наводнили Новую Зеландию в те времена. Количество смертей представителей коренных племён (убийства) росло в геометрической прогрессии.
Первоначально Маори планировали просить у Великобритании только защиты. Однако миссионер составил официальный документ таким образом, что ничего не подозревающие вожди племён собственноручно передали в собственность Британской Королеве все свои земли. Споры между политиками Новой Зеландии и Великобритании идут уже без четверти два века.
Другая ошибка письменного перевода навсегда изменила праздник 14 февраля в Японии. Неверно переведённая рекламная надпись гласила о том, что в этот день все женщины должны одаривать любимых мужчин шоколадом. После некоторых раздумий было решено ввести дополнительный праздник – 14 марта. В этот день роли менялись прямо противоположно.
Ну и, пожалуй, самой громкой и известной ошибкой в переводах за всю историю человечества можно считать ошибку Святого Джерома. Он изучал древний еврейский язык и совершил впоследствии единственный перевод на латынь. С которого и разошлись копии святого писания (Ветхий Завет) в дальнейшем.
Однако близость написания двух, совершенно различных по своему значению слов превратили Моисея на многие века в рогатого святого. Более того, пророк был изображён с рогами на многих произведениях искусства. Неточность в переводе была устранена ближе к новому времени.
Из всех вышеозначенных фактов можно заключить недвусмысленный вывод – профессия переводчика является очень глубокой и многогранной. Обучиться ей за несколько лет невозможно, так как необходимо полное погружение будущего профессионала в культуру языка. Услуги перевода на английском (качественные) априорно не могут быть дешёвыми. Но в бюро Mr. Kronos Вы сможете найти адекватные расценки на практически любую сферу переводов.
Похожие публикации:
- Что нужно знать при выборе бюро переводов? (3 апреля 2014)
- Омичи отметят день Мира (20 сентября 2012)
- Зимнее время может наступить осенью 2012 года (25 октября 2012)
- Музей Достоевского ждет омичей на праздник (5 июля 2012)
- В Большеречье отметят «День журавля» (20 сентября 2012)
- В Большереченском зоопарке пройдёт детский праздник (31 мая 2013)
- Займы на карту (11 ноября 2014)
- Омские школьники готовятся к ЕГЭ (22 мая 2012)
- На площадке у первого городского фонтана в День защиты детей состоится праздничная программа (28 мая 2014)
- Рождество (2015) фильм на русском языке: праздничные приключения (30 ноября 2015)
- Омская область вошла в тройку лидеров по качеству предоставления государственных услуг в электронном виде (24 августа 2015)
- В парусной регате в День России примут участие порядка ста омских яхтсменов (11 июня 2013)
- Как изучать английский язык самостоятельно (3 апреля 2018)
- Профессиональные праздники в июне: что подарить? (4 июня 2013)
- Как создавались индивидуальные средства (14 мая 2014)
- В Омской области пассажирский автотранспорт переводят на природный газ (13 июня 2017)